TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:2

Konteks
3:2 He did evil in the sight of 1  the Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.

2 Raja-raja 8:19

Konteks
8:19 But the Lord was unwilling to destroy Judah. He preserved Judah for the sake of 2  his servant David to whom he had promised a perpetual dynasty. 3 

2 Raja-raja 9:1

Konteks
Jehu Becomes King

9:1 Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild 4  and told him, “Tuck your robes into your belt, take this container 5  of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.

2 Raja-raja 11:13

Konteks

11:13 When Athaliah heard the royal guard 6  shout, she joined the crowd 7  at the Lord’s temple.

2 Raja-raja 15:9

Konteks
15:9 He did evil in the sight of 8  the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate 9  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:20

Konteks
15:20 Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. 10  Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.

2 Raja-raja 18:28

Konteks

18:28 The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, 11  “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.

2 Raja-raja 25:22

Konteks
Gedaliah Appointed Governor

25:22 Now King Nebuchadnezzar of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, as governor over the people whom he allowed to remain in the land of Judah. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:2]  1 tn Heb “in the eyes of.”

[8:19]  2 tn The Hebrew has only one sentence, “and the Lord was unwilling to destroy Judah for the sake of.” The translation divides it for the sake of clarity.

[8:19]  3 tn Heb “just as he had promised to give him and his sons a lamp all the days.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty; this is reflected in the translation.

[9:1]  4 tn Heb “one of the sons of the prophets.”

[9:1]  5 tn Or “flask.”

[11:13]  6 tc The MT reads, “and Athaliah heard the sound of the runners, the people.” The term הָעָם (haam), “the people,” is probably a scribal addition anticipating the reference to the people later in the verse and in v. 14.

[11:13]  7 tn Heb “she came to the people.”

[15:9]  8 tn Heb “in the eyes of.”

[15:9]  9 tn Heb “turn away from.”

[15:20]  10 tn Heb “and Menahem brought out the silver over Israel, over the prominent men of means, to give to the king of Assyria, fifty shekels of silver for each man.”

[18:28]  11 tn The Hebrew text also has, “and he spoke and said.”

[25:22]  12 tn Heb “And the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon left, he appointed over them Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA